<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>Кафедра німецької філології МДПУ ім. Богдана Хмельницького - Мовознавство</title>
        <link>http://nimfilmdpu.mozello.com/vseukranska-nternet-konferencja/movoznavstvo/</link>
        <description>Кафедра німецької філології МДПУ ім. Богдана Хмельницького - Мовознавство</description>
                    <item>
                <title>Текст і дискурс як фігури комунікації</title>
                <link>http://nimfilmdpu.mozello.com/vseukranska-nternet-konferencja/movoznavstvo/params/post/1336872/</link>
                <pubDate>Fri, 27 Oct 2017 08:48:00 +0000</pubDate>
                <description>&lt;p class=&quot;moze-left&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;&lt;span class=&quot;moze-important&quot;&gt;Куликова Людмила Анатоліївна,&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;moze-left&quot;&gt;&lt;span class=&quot;moze-important&quot;&gt;асистент кафедри англійської
філології та&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;moze-left&quot;&gt;&lt;span class=&quot;moze-important&quot;&gt;методики викладання англійської
мови,&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;moze-left&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;&lt;span class=&quot;moze-important&quot;&gt;Мелітопольський державний педагогічний&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;moze-left&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;&lt;span class=&quot;moze-important&quot;&gt;університет імені Богдана Хмельницького&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-left&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;&lt;span class=&quot;moze-important&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;Останнім часом
в лінгвістиці широко використовують поняття «дискурс». Під даним поняттям
розуміють текст, що введений в ситуацію. Дискурс має багато вимірів. З позиції
прагмалінгвістики дискурс являє собою «інтерактивну діяльність учасників
спілкування, обмін інформацією, вплив один на одного, використання різних
комунікативних стратегій, їх вербальне і невербальне втілення в практиці
спілкування» [1, &lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;c&lt;/span&gt;.136]. Функціональний підхід передбачає обумовленість аналізу функцій
дискурсу з вивченням функцій мови в широкому соціокультурному контексті&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;.&lt;/span&gt; Мовно-стилістичнй аналіз дискурсу розмежовує писемну і усну мову в їх
жанрових різновидах, виділяє сфери спілкування, вивчає характеристики
функціональних стилів. Дискурс з позицій структурно-орієнтованої лінгвістики розуміють
як мову вище рівня словосполучення або речення. Вивчення дискурсу з точки зору лінгвокультурології
визначає формульні моделі етикету і мовленнєвої поведінки в цілому і встановлює
специфіку спілкування в рамках певного етносу [2].&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;Соціолінгвістичний підхід до
дослідження дискурсу передбачає аналіз умов спілкування в широкому
соціокультурному контексті та аналіз учасників спілкування як представників
різних соціальних груп. Зацікавленість &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;до дискурсу як
когнітивно-семантичного явища виник&lt;/span&gt;ла зовсім &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;недавно. В рамках організованого &lt;/span&gt;чи &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;спонтанного дискурсу будь-яка комунікативна дія являє
собою реалізацію тих чи інших комунікативно-когнітивних структур. Фреймові
моделі, що містять інформацію соціокультурного характеру&lt;/span&gt; є &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;такими когнітивними структурами. Фрейм &lt;/span&gt;є&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; один із способів подання стереотипної ситуації, яка містить інформацію
різних видів. Відомий голландський лінгвіст Т.А. ван Дейк&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;[3] вводить &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;термін «фрейм» у зв&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;’&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язку з організацією «загального знання» в
концептуальні системи. &lt;/span&gt;Під &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;фреймами &lt;/span&gt;розуміють &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;одиниці,&lt;/span&gt; що&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; організовані
навколо якогось концепту та містять типову&lt;/span&gt;, &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;основну і потенційно можливу інформацію, &lt;/span&gt;яка &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;п&lt;/span&gt;ов’&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язана з тим чи іншим концептом.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;Всі вищезгадані підходи до
розгляду поняття дискурс є взаємопов’язані. Різні методики і напрямки
аналізу дискурсу дають пояснення існування великої кількості визначень даного поняття.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;В&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; зарубіжних
дослідженнях лінгвістичне розуміння дискурсу неоднозначне. Так, наприклад, &lt;/span&gt;науковець &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;П. Серіо &lt;/span&gt;подає &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;вісім
значень терміну «дискурс»&lt;/span&gt; [7]&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoListParagraphCxSpFirst moze-justify&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;еквівалент поняття «мова», тобто
будь-яке конкретне висловлювання;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;одиниця, &lt;/span&gt;що &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;перевершує фразу за розмірами;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;вплив висловлювання на слухача з
урахуванням ситуації висловлювання (в рамках прагматики);&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;бесіда як головний тип
висловлювання;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;вживання одиниць мови та їх мовна
актуалізація;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;ідеологічно &lt;/span&gt;або &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;соціально обмежений тип висловлюваня, наприклад,
адміністративний дискурс;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;теоретична модель, призначена для
дослідження умов конструювання тексту.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Згідно Т.А. ван Дейку, дискурс &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; це &lt;/span&gt;«&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;істотна
складова соціокультурної взаємодії, характерні риси якої &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; інтереси, цілі та стилі&lt;/span&gt;» [3].&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; Підкреслюючи взаємодію функції &lt;/span&gt;і &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;форми,&lt;/span&gt; науковець &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Д. Шіфрін [10] &lt;/span&gt;дає &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;визначення дискурс&lt;/span&gt;у&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; як
висловлювання.&lt;/span&gt; На його думку&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;, дискурс &lt;/span&gt;є &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;не просто набір ізольованих одиниць мовної структури «вищий за речення», а
цілісна сукупність контекстуалізованних&lt;/span&gt;, &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;функціонально організованих одиниць вживання мови.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Особливий інтерес представляють положення М.Л.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Макаров&lt;/span&gt;а &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;[5]&lt;/span&gt;, який &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;визначає
дискурс з точки зору формальної, функціональної та ситуативної інтерпретації. Встановлення
кореляції «текст і речення &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; «дискурс і
висловлювання»&lt;/span&gt; є &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;більш вузьким розуміння&lt;/span&gt;м&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; дискурсу. Увага дослідників &lt;/span&gt;концентрується
на &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;контекст як ознаку дискурсу на протиставлення того, що сказано, і того, що
малося на увазі, а, значить, на ситуацію спілкування.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Ситуативне розуміння дискурсу розкривається в &lt;/span&gt;лінгвістичному енциклопедичному словнику під редакцією
Н.Д. Арутюнової, де дискурс характеризується як «зв’язний текст у
сукупності з екстралінгвістичними, прагматичними, соціокультурними,
психологічними та іншими факторами; текст, що взятий в дієвому аспекті; мова,
розглянута як цілеспрямована, соціальна дія, як компонент, що бере участь у
взаємодії людей і механізмах їх свідомості (когнітивних процесах). Дискурс – це мова, «занурена в життя» [1].&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;Т&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;ермін
«дискурс» у сучасній лінгвістиці близький за змістом до поняття «текст».
Безперервний пошук еквівалентів, таких як дискурс, мова, тип мовлення, текст,
тип тексту, зв&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;’&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язний текст,
текст зв&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;’&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язного
мовлення, свідчать про неоднозначну суть даного поняття.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;Науковець &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;А.І.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Варшавска&lt;/span&gt;я &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;[2]&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;вводить поняття дискурсу-тексту &lt;/span&gt;і дає &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;трактування
дискурс&lt;/span&gt;у&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; як процес&lt;/span&gt;у&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; мовного мислення, а текст&lt;/span&gt;у –&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; як результат&lt;/span&gt;у&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; чи продукт&lt;/span&gt;у&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; цього процесу.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Дослідивши різницю між дискурсом і текстом, Т.А. ван
Дейк&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;[&lt;/span&gt;3&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;]&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;відзнача&lt;/span&gt;є&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;, що «дискурс» &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; це актуально виголошений текст, а «текст» &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; абстрактна граматична структура вимовленого.
«Дискурс» &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; це поняття, що стосується
актуальної мовленнєвої дії, тоді як «текст» &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; це поняття,
що стосується системи мови. Текст &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; це
абстрактний теоретичний конструкт, що реалізується в дискурсі.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;За висловленням Дж.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Ліча, текст реалізується в повідомленні, за допомогою якого здійснюється дискурс&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;[&lt;/span&gt;6&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;]&lt;/span&gt;. &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Мову і текст В.В. Богданов розглядає як два аспекти дискурсу [&lt;/span&gt;6&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;]. Текстовому перекодуванню піддається не всяка мова і можна «озвучити»&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;не будь-який текст. О&lt;/span&gt;сь чому&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; дискурс
розуміється широко &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; як все, що
говориться і пишеться, &lt;/span&gt;тобто&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;, як мовна
діяльність, що є в той же час і мовним матеріалом &lt;/span&gt;у&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; будь-якій його презентації &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; звуковій
або графічній. Текст у вузькому сенсі розуміють як «мовний матеріал, &lt;/span&gt;що за&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;фіксований на тому чи іншому матеріальному носії з
допомогою письма. Таким чином, терміни мова і текст будуть видовими по відношенню
до об’єднуючого їх родового терміну дискурс» [&lt;/span&gt;6&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;].&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;У європейській лінгвістиці в 70-х роках була зроблена
спроба диференціювати взаємозамінні поняття текст і дискурс, включаючи
категорію &lt;/span&gt;«&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;ситуація&lt;/span&gt;»&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;. Дискурс трактувався як «текст плюс ситуація», а текст, відповідно,
визначався як «дискурс мінус ситуація».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Деякі лінгвісти&lt;/span&gt;, &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;на противагу тексту&lt;/span&gt;, &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;трактують дискурс як інтерактивний спосіб мовленнєвої взаємодії, &lt;/span&gt;який &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;належить одному автору. Це зближує дане протиставлення
з традиційною опозицією монолог &lt;/span&gt;– &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;діалог.
Останнє розмежування &lt;/span&gt;є &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;умовним, &lt;/span&gt;бо &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;навіть монолог &lt;/span&gt;частково є &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;діалог&lt;/span&gt;і&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;чний, &lt;/span&gt;бо &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;завжди звернений до гіпотетичного &lt;/span&gt;чи &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;реального адресата.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;Отже&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;,
розглянувши &lt;/span&gt;всі &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;визначення, можна зробити висновок,
що&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;під тексто&lt;/span&gt;м&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; в сучасній лінгвістиці розуміють абстрактну, формальну конструкцію, &lt;/span&gt;а &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;під дискурсом &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; різні види
її актуалізації,&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;які
розглядаються з точки зору ментальних процесів у зв’язку з екстралінгвістичними
факторами.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;В нашому дослідженні дискурс &lt;/span&gt;вивчається &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;в широкому сенсі як усна мовленнєва дія, як складне комунікативне
явище, що включає як соціальний контекст (дає уявлення про учасників
комунікації та їх характеристики&lt;/span&gt;)&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;, так і
процеси формування та сприйняття повідомлення.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;Д&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;искурс у
вузькому сенсі &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; це зв&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;’&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язна послідовність мовних одиниць, &lt;/span&gt;яка &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;створена мовцем для слухача в певний час, з певною
метою&lt;/span&gt; та &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;в певному місці&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;При вивченні дискурсу постає
питання про його класифікацію: які існують типи і різновиди дискурсу. Кожен тип
дискурсу визначається набором правил, виконання яких він вимагає, і протікає в
певній соціальній сфері. &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Основним завданням при дослідженні
типів дискурсу є опис структур найбільш типових &lt;/span&gt;або &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;бажаних для
дискурсу даного виду. Так, мова офіційного спілкування використовується в
офіційних ситуаціях.&lt;/span&gt; Вона&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; характеризується
більш граматично правильними&lt;/span&gt;, &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;складними і повними
реченнями.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Основними розмежування&lt;/span&gt;ми&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; в області
типології дискурсу &lt;/span&gt;є&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; ступінь
формальності спілкування і протиставлення усного та письмового видів дискурсу.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;На основі типу носія інформації виділяють такі
різновиди сучасного дискурсу як друкований дискурс, радіопередача, телефонна
розмова, спілкування за допомогою автовідповідача &lt;/span&gt;чи &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;пейджера, листування електроннлю поштою. Всі різновиди
дискурсу мають свої особливості. &lt;/span&gt;Науковці в &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;області
сучасного дискурсивного аналізу активно займаються&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;їх &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;дослідженням.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Відомий вчений В.І.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Карасик&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;[&lt;/span&gt;4&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;]&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;виділяє два особливих типи дискурсу:
персональний (особистісно-орієнтований) і інституціональний
(статусно-орієнтований) дискурс. Мовець у першому випадку виступає як
особистість зі своїм багатим внутрішнім світом, &lt;/span&gt;а &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;в другому
випадку &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; як представник тієї чи іншої соціальної групи.
Персональний дискурс &lt;/span&gt;поділяють &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;на дві
групи: побутове і буттєве спілкування. Специфіка побутового спілкування
детально відображена у дослідженнях розмовної мови. Спілкування у буттєво&lt;/span&gt;му&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; дискурсі переважно монологічне та представлене творами художньої
літератури. Інституційний дискурс являє собою спілкування в заданих рамках
статусно-рольових відносин і виділяється на підставі двох ознак: цілі та
учасники спілкування.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Особистісно орієнтовану модель дискурсу&lt;/span&gt; з багатьма аспектами&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; побудував &lt;/span&gt;науковець &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;С.А. Сухих&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;[&lt;/span&gt;8&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;]&lt;/span&gt;. В його уяві типи дискурсу виступають як комунікативно-прагматичні зразки
мовленнєвої поведінки, які протікають у певній соціальній сфері. Останні
характеризуються набором деяких взаємообумовлених змінних. До них відносяться:
ситуативний контекст (дистанція спілкування, час і місце мовленнєвої події), ступінь
знайомства співрозмовників, соціальні норми, соціальні відносини і ролі
співучасників, рівень формальності, склад учасників комунікації та ін.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;За твердженням М.Л. Макарова [5] керуючі
комунікативною дією когнітивні структури, як правило, побудовані у вигляді
сценаріїв, які відображають взаємодію учасників комунікації. Темою такого сценарію
взаємодії є сам тип спілкування чи взаємодії, тобто тип дискурсу.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Більш явні відмінності між різновидами дискурсу
описуються за допомогою поняття жанру. Спочатку поняття &lt;/span&gt;жанру &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;використовувалося в стилістиці. Спільність інтересів
дослідників сучасної стилістики &lt;/span&gt;і &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;теорії
дискурсу&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;вказує на
перспективне взаємозбагачення. В даний час поняття жанру використовується в
дискурсивному аналізі. Жанр розглядається як одиниця дискурсу,&lt;/span&gt; але&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; вичерпної класифікації жанрів не існує. Жанри &lt;/span&gt;мають &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;деякі стійкі характеристики, але проблеми мовної
специфіки жанрів &lt;/span&gt;вивчені ще &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;недостатньо.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;У структурі дискурсу розрізняють &lt;/span&gt;–&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; макроструктуру (глобальну структуру&lt;/span&gt;)&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; і мікроструктуру (локальну структуру&lt;/span&gt;)&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;. &lt;/span&gt;Під &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;макроструктурою дискурсу &lt;/span&gt;розуміють &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;його членування на великі складові.
Всередині великих фрагментів дискурсу спостерігається певна єдність&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;– &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;тематична, референтна,&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;тимчасова і т.д. На противагу макроструктурі, мікроструктура дискурсу &lt;/span&gt;характеризується &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;членування&lt;/span&gt;м&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; дискурсу на мінімальні складові, що відносять до дискурсивного рівня.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;Питання структури дискурсу пов&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;’&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язане з питанням про його зв&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;’&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язність. Можливості підключення розглядаються як один
з найважливіших &lt;/span&gt;і &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;основних ознак
дискурсу. Вітчизняні і зарубіжні лінгвісти вивчають текстові зв&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;’&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язки &lt;/span&gt;з &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;урахуванням
їх різних параметрів, характер&lt;/span&gt;у&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; і спрямованості.
&lt;/span&gt;На початковому етапі &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;текстові зв’язки описували за аналогією
зі зв&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;’&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язками
всередині речення. &lt;/span&gt;С&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;пецифічний
характер текстових зв&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;’&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;язків розглядається
у сучасних дослідженнях.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;По аналогії з &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;глобальною
та локальною структурою дискурсу розрізняють глобальну і локальну зв’язність [&lt;/span&gt;9&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;]&lt;/span&gt;. Семантична глобальна зв’язність дискурсу забезпечується єдністю теми і топіку, а локальна зв’язність
дискурсу –відносинами між
мінімальними дискурсивними одиницями і їх частинами.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;Підсумовуючи, можна зробити висновки&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;, що категорія дискурс&lt;/span&gt;у є &lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;одним з основних понять в комунікативній лінгвістиці. Визначення
даної категорії&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot;&gt;передбачає
власну точку зору на вивчення мови і мовного спілкування.&lt;/span&gt; В рамках соціолінгвістичного підходу до вивчення дискурсу виділяють різні
види категорій, а саме – тип дискурсу, формат тексту і жанр мови як базові
характеристики тексту в комунікативній ситуації.&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;1 moze-center&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;1 moze-center&quot;&gt;&lt;b&gt;Література:&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Арутюнова Н.Д. Дискурс //
Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;
–&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; С. 136-137.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Варшавская А.И. Смысловые отношения
в структуре языка: (на материале современного английского языка) / &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;А.И. &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Варшавская&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;
– &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Л.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;: &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Из-во
Ленингр. ун-та&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;, 1984.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; – 134 с.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Дейк ван Т.А. Язык. Познание.
Коммуникация /&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; Т.А. &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Дейк ван&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;–&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; М.: Прогресс, 1989.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; – 308 с.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Карасик В.И. О типах дискурса &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;/
В.И. Карасик&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; // Языковая личность: институциональный и
персональный дискурс. &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Сб. науч. тр. / Под ред. В.И.
Карасика, Г.Г. Слышкина. – Волгоград: Перемена, 2000. – С. 5–20.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Макаров М.Л. Основы теории дискурса &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;/
М.Л. Макаров. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. – 403 с.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Селіванова О.О. Основи теорії
мовної комунікації: підручник &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;/&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;О.О. Селіванова.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; –&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; Черкаси: Видавництво Чабаненко Ю.А., 2011. &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;–&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; 350 с.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Серио П. Квадратура смысла. Французская
школа анализа дискурса /&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; П. &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Серио&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;–
М.: Изд-во «Языки слав. культ.», 2002. – 342 с.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Сухих С.А. Прагмалингвистическое
измерение коммуникативного процесса: Дисс. … д-ра филол. наук. Краснодар, 1998.
&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;–&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; 257с.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Формановская Н.И.
Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;/&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Н.И. &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Формановская&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt; – М.: ИКАР, 2007. – 433 с.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;Schiffrin D.
Approaches to Discourse. Oxford&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;RU&quot; style=&quot;font-size: 14px; line-height: 1.5;&quot;&gt;, 1994.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;p class=&quot;moze-justify&quot;&gt;&lt;/p&gt;</description>
            </item>
            </channel>
</rss>